首页 > 服务项目 > 文件翻译 > 说明书

说明书

      出口、进口的产品都需要配有当地语言的产品说明书介绍。
      作为一家专业翻译公司,我们不会强调您必须翻译或者强制翻译。但是出于对客户负责的心态,我们有必要让客户了解这些信息,接下来以琳将为您讲解关于产品说明书翻译的必要性。
      首先,在国际商务合作中,合同签订声明必须要做出产品说明书的本地语言的翻译。这是在合作过程中确定下来的事宜。
      其次,说明书是典型的科技文体,是介绍产品性能、规格、使用方法的实用应用问题,在产品国际营销过程中扮演着举足轻重的作用。
       一份精准的产品说明书往往起到事半功倍的作用,帮助企业宣传形象,展示产品的良好性能。对于外贸企业来说,只有把说明书翻译为外语,让国外客户能够看懂,了解产品,才有可能打开国外更加广阔的市场。
      最后,译百维解释为什么要选择专业翻译公司来进行说明书的翻译。产品说明书是一种相当专业的应用文体,其要求所含信息必须明确易懂,无含混模糊之处;体现在词汇上就是用词的固定性和专业性。
固定性是指相关技术术语在同一行业中是固定的,约定俗成的。而专业性则指相关技术术语是某一专业领域中特有的词汇术语所具有的专业特性。说明书句法要求说明部分频繁使用祈使句,而且大多省略主语。
这是因为祈使句常常用来表示强调、命令、警告等,在给予指示时直截了当,简洁有力。此外,说明书还有一些约定俗称的表达方式……这些专业的文件必须交由熟悉这一行业并且翻译行业出身的译员来做这个工作。

上一篇: 专利
下一篇: